Kategori: Svenska Akademien
Om i-ordet och den senaste upplagan av ”Svensk ordbok”

Språktidningens chefredaktör Anders Svensson skriver idag i DN om i-ordet och det var då jag som övertalade Svenska Akademien att skriva ”kan uppfattas som nedsättande” efter i-ordet i den senaste upplagan av Svenska Akademiens ”Svensk ordbok”. Svenska Akademien är då ofta ”sist på bollen” – först år 2006 infördes exempelvis samma kommentar (d v s ”kan uppfattas som nedsättande”) efter n-ordet i 2006 års Svenska Akademiens ordlista.
https://www.dn.se/kultur/sprakkronika-stereotyper-i-spraket-ofta-seglivade/
”Ordet myntades av kolonisatörer och har aldrig använts av de berörda grupperna. Därför har det kommit att betraktas som en symbol för det historiska förtrycket av ursprungsfolk.
Attityderna till indian genomgår just nu en förändring även i svenskan. Ordet kan vara på väg att bli tabu. Det märks också i ordböckerna. I 2015 års upplaga av ”Svenska Akademiens ordlista” anges enbart betydelsen ’person som tillhör urbefolkningen i Amerika”. Men i den nyutkomna ”Svensk ordbok” finns kommentaren ”kan uppfattas som nedsättande” – en anmärkning som är ett eko av de senaste årens debatt. Språkrådet skriver i en rekommendation att indian kan vara ”stötande”.
Omvärderingen är skälet till att hockeyklubben Frölunda förra året strök Indians från namnet. Speedwayklubben Indianerna har diskuterat ett byte men håller än så länge fast vid namnet.
Ursprungsfolk, urfolk, ursprungsamerikaner och urfolksamerikaner är några generella benämningar som kan användas i stället. Om det rör sig om en specifik grupp är det lämpligt att tala om exempelvis siouxer och apacher.
Den här typen av språkförändringar kritiseras ibland för att vara både importerade och ängsliga. Många hävdar också att de använder ett ord som indian helt neutralt.
Men det är rimligt att ta hänsyn till hur grupper själva vill bli benämnda. Indian har alltid varit övermaktens stämpel – även om ordet många gånger har använts utan att vara avsett som en spottloska. Att den diskussionen når oss först i dag säger att stereotyper i och utanför språket ofta är oerhört seglivade.”
Om den nya upplagan av Svenska Akademiens ”Svensk ordbok” och de svenska rasorden
I veckan kommer Svenska Akademiens ”Svensk ordbok” ut, som senast gavs ut 2009 och i höstas träffade jag redaktionen bakom ordboken i form av ett språkvetenskapligt seminarium på temat ”kontroversiella ord” (läs: rasord, d v s ord som betecknar rasliga, etniska och religiösa minoriteter samt olika urfolk och utomeuropeiska och icke-västerländska s k folkslag) och fick då ge min syn på det svenska kulturarvets och den svenska ordskattens allehanda och mångtaliga rasord (såsom i-ordet, n-ordet, z-ordet och l-ordet o s v).
Inför seminariet hade redaktionen sammanställt en lista över alla s k ”kontroversiella ord” (d v s rasord) som de ville diskutera med mig (och de var inte få) och inte minst hur de kan beskrivas och definieras liksom expemplifieras på ett uppdaterat sätt. Vi diskuterade ”naturligtvis” också det bland de svensktalande så oerhört kontroversiella och i det närmaste tabubelagda ordet ras i sig på seminariet liksom dess olika avledningar och ordsammansättningar.
Samtidigt fick jag veta att i 2009 års upplaga hade den dåvarande redaktionen gått igenom alla ord som har med kön och sexualitet (läs: sexistiska och homofoba ord) att göra och rådfrågat olika kvinnoorganisationer och RFSL om dessa ord men vad gäller den upplaga som kommer ut denna vecka så har den nuvarande redaktionen symptomatiskt nog inte kontaktat och talat med några representanter för några rasliga, etniska och religiösa minoriteter eller för några urfolk eller invandrargrupper överhuvudtaget för att rådfråga dessa.
I stället valde Svenska Akademiens ”Svensk ordbok”-redaktion att enbart rådfråga mig då jag genom åren har skrivit och publicerat (plus debatterat) en del om de svenskspråkiga rasorden i egenskap av att vara en av landets ytterst få kritiska rasforskare och såsom framgår av SvD-intervjun med huvudredaktören Emma Sköldberg diskuterade vi inte minst i-ordet under seminariet.
Bl a fick jag lära mig (OBS: jag har då svenska som förstaspråk men kände trots det ändå inte till detta ord) att det finns ett ord i svenska språket som heter i-tjut, och som i en äldre upplaga av ordboken har förklarats som den typ av o/ljud som kan höras från läktaren i idrottssammanhang, d v s kort och gott när de svensktalande majoritetssvenskarna ropar, skriker och tjuter såsom de uppfattar att urfolksamerikaner gör när de blir kollektivt upphetsade i samband med en match eller någon annan idrottstillställning och kanske också i samband med en rock- och popkonsert (d v s under en populärmusiktillställning för i konstmusiksammanhang är det då inte ”comme-il-faut” att brista ut i s k i-tjut annat än möjligen efter något enstaka medryckande marschmusikstycke).
”Flockimmunitet, plastbanta och adda är några av de nyord som förs in när ”Svensk ordbok” kommer i en ny upplaga. Men ett forskarlag har också moderniserat stereotypa ordförklaringar i den nu helt digitala boken.”
https://www.svd.se/flygskam-och-adda-i-akademiens-nya-ordbok
”Inför 2009 arbetade forskarna mycket med hur kvinnor och män framställs i förklaringarna. Inför den här upplagan har de haft alla sju så kallade diskrimineringsgrunder i åtanke. Emma Sköldberg har också studerat hur länder och människor framställs.
– Det är en balansgång, vi ska inte utmana schabloner så mycket att budskapet går förlorat men vi vill samtidigt inte förstärka stereotyper, säger hon. Ett ords valör kan också förändras snabbt. Emma Sköldberg exemplifierar med ”indian” som numera anses nedsättande, liksom ”dvärgalåt”, ett annat ord som nu rensas bort. Samtidigt påminner hon om att ett och samma ord kan ha väldigt olika laddning beroende på sammanhang.
– Vissa ord reclaimas så att det som är ett skällsord i vissa grupper är fullt gångbart i andra grupper, säger hon.”
Om Svenska Akademiens försök att rädda det svenska kulturarvet från nazister och rasister
När ”snille och smak” fortsätter att betyda vänskapskorruption på högsta nivå
När ”snille och smak” fortsätter att innebära vänskapskorruption på högsta nivå samt även ekonomiskt stöd till en högerextrem skribent:
Yngve Nilsson”
Katarina Frostensons advokat ”hänger ut” ett privat sms-meddelande som Anders Olsson har skickat till Frostenson och som än en gång illustrerar den (vänskaps)korruption och (blodsbands)nepotism som råder inom Svenska Akademien
Igår protesterade självaste kungen mot Svenska Akademien och vars s k kvinnoaffärer inte heller ”går av för hackor” medan Anders Olsson ljög skamlöst och hämningslöst inför både kungen och svenska folket
Jean-Claude ”Kulturprofilen” Arnault: Från att ha varit kontaktperson för Anarkistiska federationens i Stockholm sektion sex till att bli Svenska Akademiens ”19:e ledamot” eller från en fängelsedom för värnpliktsbrott till en fängelsedom för sexualbrott.
Vet inte om det finns någon som helst sensmoral i detta:
Om Jayne Svenungssons avhopp och om dennes man Göran Rosenbergs lögner
Sönderfallet inom Svenska Akademien (p g a decennier av nepotism och korruption) fortsätter med oförminskad styrka och Jayne Svenungsson erkänner i och med sitt avhopp och sin avgång därmed de facto sina nära band till både Katarina Frostenson och dennes man (sexualförbrytaren) Jean-Claude Arnault.
https://www.expressen.se/nyheter/jayne-svenungsson-lamnar-svenska-akademien
Därmed anser jag mig ha ”rätt” att ”out:a” vad Svenungssons make Göran Rosenberg skrev till mig efter att jag hade skrivit att Svenungsson just stod nära paret Frostenson-Arnault och att det var därför som hon blev invald i akademien – jag skrev då ordagrant att Arnault ”har läckt och berättat om vem som ska få Nobelpriset i litteratur i förväg” samt att han och hans fru också ”har ‘tillsatt’ flera av ledamöterna i Svenska Akademien (med de andra ledamöternas goda minne vilka också är genomkorrumperade)” såsom just Svenungsson.
Efter att Göran kontaktade mig gick jag då honom (och hans fru) till mötes och tog borta detta samt svarade inte på några frågor när journalister frågade vad jag hade syftat på men nu bör det väl inte göra någonting mer antar/hoppas jag, d v s nu ska det väl vara tillåtet att kunna hävda detta även om det möjligen fortfarande är förtal i lagens mening för möjligen kanske det inte går att bevisa att Svenungsson faktiskt har stått nära paret Frostenson-Arnault.
För övrigt så råkade jag precis nyss sitta bredvid en person som jag inte känner och som sade till en annan person som jag heller inte känner att han är en ”nära vän till Jayne” samtidigt som nyheten om hennes avhopp offentliggjordes och av det jag (över)hörde så har Jayne tydligen tagit illa vid sig av ”rykten och granskningar” som personen ifråga uttryckte det sedan hon valdes in som akademiledamot för knappt ett år sedan.
”Hej Tobias, vi känner inte varandra men jag känner till dig och trodde jag kände till något annat. Min hustru Jayne Svenungsson blev idag uppringd av en journalist på SvD som hävdar att du på FB vidarebefordrat grovt anonymt förtal mot henne. Om detta stämmer undrar jag bara vad som får dig att göra något så ont mot en människa du inte känner. Jag har i övrigt följt dig med intresse men detta var något av det grövsta jag sett. Göran”
Om invalet av Jila Mossaed i Svenska Akademien
Jila Mossaed, som är Anders Olssons favorit-”exilförfattare” med utomeuropeisk bakgrund (Mossaed är då från Iran), har valts in i Svenska Akademien:
https://www.dn.se/kultur-noje/jila-mossaed-och-eric-m-runesson-nya-ledamoter-i-svenska-akademien
Mossaeds texter ingår i det Svenska Akademien-projekt för nyanlända som akademiledamoten Tomas Riads (som f ö även har tagit in sin dotter som praktikant vid Akademien) fru Maria Lim Falk vid Stockholms universitet ansvarar för och Eric M. Runesson är den jurist som Akademien tidigare har anlitat och anställt som medlare – d v s den kombinerade kompis-, kontakt- och nätverksrekryteringen fortsätter uppenbarligen att vara den princip och logik som gäller för urvalet/invalet av nya akademiledamöter.
Och igår kommenterade Anders Olsson invalet av Mossaed som skriver på svenska (liksom på persiska) och därmed måste sägas vara en svensk författare och måhända också en svensk-iransk författare liksom även en icke-vit svensk författare på följande sätt i SVT:s Kulturnyheterna:
”Hon kan ge oss nya perspektiv på vår litteratur.” Och Kulturnyheternas redaktör Per Andersson fyllde sedan i med:
”Och nu finns plötsligt världslitteraturen och den persiska litteraturen representerad i Akademien.”